Именно заимствованная лексика, как лексика, лишенная устойчивых акцентных традиций, является активным проводником многих акцентных инноваций. Понятно поэтому, что разного рода терминологии, включающие заимствованную лексику, подвергающуюся языковому освоению, и представляют наиболее обширную область распространения названного акцентного типа. Профессионализмы проникают в разговорную речь, тем самым круг слов, закрепивших продуктивный тип ударения, расширяется, составляя часто конкуренцию литературной норме.
Имеющиеся материалы свидетельствуют о достаточно широком распространении этих ударений (обращает на себя внимание прежде всего форма именит. падежа мн. числа, но надо иметь в виду, что изменение ударения касается всей подпарадигмы мн. числа): В те дни, когда конвейерá стоят...; Начинать надо с контейнерóв; перевозка контейнерóв; вагоны с контейнерáми; В Москве есть реакторá;Прекрасные термосá стеклянные; Какие у вас центрá?; Он измерил центрá; Какие у вас центрá?; Когда поступают вызовá, мы не знаем, чем они вызваны; конструкторóв; пятьдесят пять процентов транспортóв. Подобные формы часты и в речи корреспондентов, журналистов: И горит наш сахалинский газ в факелáх; Снайперá засели на крышах; Забрасывали тросá и веревки. Более или менее постоянно люди разного уровня образования и разного возраста говорят: склад, складóв; шприц, шприцóв.