<< ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ << ИНТОНАЦИЯ

За последние несколько десятилетий накоплен большой опыт в исследовании и преподавании такого непростого языкового уровня как интонация.
Например, сложность интонационных "нестыковок" в межкультурной коммуникации можно проиллюстрировать следующими примерами:

(1) интонационная конструкция ИК-3 по Е.А. Брызгуновой (специфический тип русского вопроса - повышение тона в пределах одного слога, а не слова, и следующее сразу затем понижение тона) считается спецификой русской интонации, и она утрачивается носителями русского языка при длительном пребывании за рубежом;
(2) носители немецкого языка обычно не владеют ИК-5 и ИК-7 и употреблением ИК-6 в оценочных предложениях.

Почему можно говорить о сложности данного вопроса? С одной стороны, существует огромное количество работ в области исследования интонации на материале каждого конкретного языка и выхода в типологию интонаций родственных и неродственных языков (и языковых союзов). С другой стороны, очень показательно в этом отношении название статьи Т.М. Николаевой: "Почему лингвисты не любят "про интонацию"?"

В настоящее время взгляд лингвистов на проблему интонации становится все более "пристальным". Весь огромный пласт накопленных за последнее время работ по интонации необходимо разбить на два основных направления.

I. Опора на перцепцию индивидуума, формализация нескольких интонаций до уровня возможного различения, и вследствие этого - возможность преподавания и проведения исследований с использованием данной интонационной формализованной шкалы. Это направление основывается на выделенных Е.А. Брызгуновой интонационных конструкциях (ИК).
II. Вся совокупность экспериментальных изысканий в области интонологии, включающее в себя продолжение уточнений (подтверждающих, не подтверждающих или частично не подтверждающих) перцептивной формализованной шкалы интонационных конструкций (по Е.А. Брызгуновой) (см., например, статьи [Кейспер; Оде 1995]).

Так, например, в статье С. Оде обсуждается мелодическая классификация русских ИК (по Е.А. Брызгуновой) с учетом перцепции. Центральным вопросом является перцептивная эквивалентность реализаций типов ИК. С. Оде отмечает, что основные мелодические формы типов ИК в описании Е.А. Брызгуновой правильны в том смысле, что они воспринимаются там, где цифрой данного типа указаны в тексте. Однако, по мнению С. Оде, не все формы описаны и не все реализации ИК соответствуют мелодическому описанию типов ИК.

Можно назвать целый ряд работ по продолжению детализации интонационных конструкций с позиции "тональных акцентов" [Оде 1995; 2005] или "тональных просодических средств" [Касаткин 2005; 2007; Кодзасов 1996; 2001 и др.].

Усовершенствованию и детализации в области экспериментального исследования интонации нет предела. Так, по откровенному признанию С. Оде, "тема наших споров иногда состоит в том, что Сандро Васильевич (Кодзасов) слышит тонкие детали, которые я не слышу, несмотря на, скромно признаюсь, мой тоже достаточно неплохой слух. Особенно острым был наш уже совсем давний спор о методе стилизации исходных кривых частоты основного тона, который я интенсивно использовала в описании русской интонации и в описании тонов и интонации других языков...". Следовательно, многое из таких подходов к данной проблематике еще и зависит от индивидуальных особенностей индивидуумов. Ранее об этом писал А.А. Реформатский, разграничивая, с одной стороны, углубленное исследование речевой материи при помощи машины (то есть компьютера), а с другой, - всё то, что может воспринимать человеческое ухо.

В исследовании интонации русского языка просматривается определенное уточнение многих интонационных направлений.
Существуют данные по восприятию и продуцированию интонации иностранного языка, когда при анализе интонационных ошибок отклонения от интонационного эталона аудиторами оцениваются преимущественно в эмоционально-модальном аспекте [Первезенцева 2007].
Кроме того, как показали наблюдения Р.К. Потаповой и В.В. Потапова опорным признаком при усвоении интонационного строя русского языка является мелодическая составляющая, то есть мелодика высказывания, реализующаяся на базе изменения частоты основного тона говорящего. Доминантная роль мелодики в русской интонации была отмечена ранее в ряде экспериментальных исследований, в частности, на материале сопоставительного восприятия интонации для носителей русского и немецкого языков: "...для носителей немецкого языка при ... восприятии ... опорным фонетическим средством является тембр (75%) ... Что же касается восприятия ... носителями русского языка, то ... опорным фонетическим средством оказалась мелодика (70%)...".

И, тем не менее, хотелось бы подчеркнуть, что многие современные постулаты "отталкиваются" от основных достижений, привнесенных в интонологию русского языка Е.А. Брызгуновой (особенно в области преподавания какого-либо языка как иностранного).
Усвоение интонации русского языка связано с формализованными интонационными конструкциями, которые могут быть распознаваемы большинством носителей и индивидуумов, не являющихся носителями конкретных языков. Иными словами можно сказать: важно то, что перцептивно значимо и различимо большинством реципиентов.

Что позитивного можно выделить в интонационной системе по Е.А. Брызгуновой? Ответ на заданный вопрос следующий - интонационные конструкции перцептивно значимы в процессе преподавания интонации русского языка (и русского языка как иностранного).